|   |   | 
| 
 | OFF: Кто знает английский? Как сказать "Ты пьёшь воду"? | ☑ | ||
|---|---|---|---|---|
| 0
    
        Сергей-88 05.02.12✎ 20:36 | 
        Кто знает английский язык?
  Подскажите пожалуйста как сказать- ты пьешь воду? | |||
| 25
    
        acsent 05.02.12✎ 21:02 | 
        (21) забей     | |||
| 26
    
        Сергей-88 05.02.12✎ 21:03 | 
        Короче надо англичанам писать чтобы все таки узнать почему так)     | |||
| 27
    
        acsent 05.02.12✎ 21:04 | 
        (26) думаешь они знают ПОЧЕМУ?? ха-ха-ха     | |||
| 28
    
        Сергей-88 05.02.12✎ 21:06 | 
        Конечно же нет)     | |||
| 29
    
        Stim 05.02.12✎ 21:26 | 
        все фигня. переведите лучше "I do not know"
  кого ни спрашиваю - никто не знает.. | |||
| 30
    
        Волшебник 05.02.12✎ 21:38 | 
        (29) "Я не знаю, бля".
  Чо тут переводить? | |||
| 31
    
        ДенисЧ 05.02.12✎ 21:39 | 
        (30) ну вот... И ты не знаешь :-(     | |||
| 32
    
        ildary 05.02.12✎ 21:40 | 
        (29) ай дунно.     | |||
| 33
    
        Волшебник 05.02.12✎ 21:41 | 
        (31) пичалька...     | |||
| 34
    
        Дядя Васька 05.02.12✎ 21:41 | 
        (30) Хм... вот только не вполне понятно где же там артикль "б_л_я"...     | |||
| 35
    
        BOZKURT 05.02.12✎ 21:46 | 
        Чем бы дитя не тешилось, лишь бы не плакало!
  http://www.translate.ru/ ---> Anything for a quiet life! http://translate.google.com/ ---> What child would not teshilos, he does not cry! Где правда "б л я" ? | |||
| 36
    
        Волшебник 05.02.12✎ 21:47 | 
        (34) Когда переводишь, то ты передаёшь смысл, а не даёшь пословный перевод.
  Получается так: english > sense > russian, или так: английский > смысл > русский. Поэтому "артикли" превращаются в смысловые оттенки, которые выражаются всякими русскими словами. Понятно, бля? | |||
| 38
    
        Засияет Рассвет 05.02.12✎ 22:17 | 
        Ю дринкин вотэ - если про то, что в стакане
  Ю дринк вотэ - если вообще артиклями пользуются зануды :) | |||
| 39
    
        Steel_Wheel 05.02.12✎ 22:18 | 
        Do you drink a water? -- это про "вообще", смысл очень широк: от "злоупотребления" до "ты не отказываешься, если предлагают".
  Are you drinking a water? -- пьешь ли ты воду 'в данный момент времени'? Вот и выбирай ) | |||
| 40
    
        KUBIK 05.02.12✎ 22:23 | 
        Новый вариант:
  You're fuckin' bitch, you drinking water, aren't you? :))))))) | |||
| 41
    
        RayCon 06.02.12✎ 00:10 | 
        (2) -1
  Мне сложно представить, чтобы в этом случае шла речь о сиюминутном действии. (9), (15) Потому что "вода" неисчислимое и в английском тоже. (22) +1 Только ты вопросительную форму потерял. (39) +1 | |||
| 42
    
        Stim 06.02.12✎ 00:28 | 
        (36) английский язык - язык джентльменов, язык светских людей. Которые не употребляют артикли "бл_я" хотя бы и потому, что их нет в их родном языке. Потому перевод "несуществующих" артиклей не правилен  с точки зрения логики и грамматики.
  зы. почему не могу отправить слово "б_ля", оно что, б_ля, только для избранных? | |||
| 43
    
        MKMK 06.02.12✎ 06:41 | 
        (22)(39)(41)а разве "a water" для неисчислимого канает?     | |||
| 44
    
        Loyt 06.02.12✎ 06:58 | 
        (41) А почему не сиюминутно-то? Контекста нет. Может это твой друг на пьянке ищет, чем запить, видит в твоём стакане прозрачную жидкость, но неожиданно его начинают терзать смутные сомнения и призрак Ихтиандра. :)     | |||
| 45
    
        Рэйв 06.02.12✎ 07:53 | 
        (41)>>Потому что "вода" неисчислимое и в английском тоже. 
  Причем тут исчисляемость? to drink а water - пить воду, неважно какую воду, просто воду. to drink the water -пить ТУ САМУЮ воду, которуй принесли, показали, упоминули когда то раньше | |||
| 46
    
        Рэйв 06.02.12✎ 07:54 | 
        +(45)Потому и называются определенный и неопределнный артикль     | |||
| 47
    
        DJ Anthon 06.02.12✎ 07:57 | 
        but I drink a beer     | |||
| 48
    
        Тихий омут 06.02.12✎ 07:58 | 
        drink'em all!!! :))) кто в теме - тот поймёт:))) сорри за офф:)))     | |||
| 49
    
        DJ Anthon 06.02.12✎ 07:58 | 
        Drink water, blyatj!     | |||
| 50
    
        sda553 06.02.12✎ 07:59 | 
        Ого, е-мае. Ни фига тут дискуссия идет. Про артикль нужно мое мнение?     | |||
| 51
    
        dmpl 06.02.12✎ 08:26 | 
        (35) www.translate.ru победил :)     | |||
| 52
    
        mirosh 06.02.12✎ 09:16 | 
        Неисчисляемый артикль нужен в других ситуациях. Например, 
  "Would you like some water" - "Не желаете немного воды?" (дословно: "некоторое количество"). | |||
| 53
    
        Explorer1c 06.02.12✎ 09:19 | 
        Правильно I am drunk like a pig do you want to be like me?     | |||
| 54
    
        aka AMIGO 06.02.12✎ 09:20 | 
        "как дела" перевод "how do you do" - обратный перевод "как делаете вы делать?" - нормально, можно жить :)     | |||
| 55
    
        aka AMIGO 06.02.12✎ 09:21 | 
        (50)только, плз, артикль не русского языка!! я вас умоляю! :)     | |||
| 56
    
        aka AMIGO 06.02.12✎ 09:23 | 
        (51) а в ветке победа, похоже, за (49) :)     | |||
| 57
    
        Kerk 06.02.12✎ 09:24 | 
        Давай будем пчелой - Let it be-e-e, let it be-e-e... :)     | |||
| 58
    
        Рэйв 06.02.12✎ 09:25 | 
        Сын свинью.
  Since we knew :-) | |||
| 59
    
        Midaw 06.02.12✎ 09:28 | 
        А правильный ответ. Is this a water?     | |||
| 60
    
        zak555 06.02.12✎ 09:34 | 
        ду ю дринк рашен водка ?     | |||
| 61
    
        Dirk Diggler 06.02.12✎ 09:35 | 
        всю тему не читал, но артикль - лишний.     | |||
| 62
    
        mirosh 06.02.12✎ 09:45 | 
        (59) нене, правильно "Water?" и показать пальцем на стакан     | |||
| 63
    
        aka AMIGO 06.02.12✎ 09:47 | 
        (62) а еще правильней произнести "Ы" и показать пальцем на стакан. Этот прием не зависит от языка..     | |||
| 64
    
        СвинТуз 06.02.12✎ 09:50 | 
        (2)
  а артикль "а" ставится только перед исчисляемыми? | |||
| 65
    
        Dirk Diggler 06.02.12✎ 09:52 | 
        (49) ты б загуглил "drink water" и "drink a water", посмотрел бы на кол-во результатов, да сравнил бы     | |||
| 66
    
        СвинТуз 06.02.12✎ 09:52 | 
        (64)
  разве можно сказать две воды? одна вода? "а" это модификация числительного "один" | |||
| 67
    
        Dirk Diggler 06.02.12✎ 09:52 | 
        (65) к (45)     | |||
| 68
    
        aka AMIGO 06.02.12✎ 09:55 | 
        (64)угу, если короткий.
  а длинный артикль, среднее между а-а-а-а и э-э-э-э ставится в случаях, когда речь оратора прерывается на обдумывание мысли, если таковая есть.. например: я думаю.. э-э-э-э.. что артикль в анлийском а-а-а-а языке..э-э-э-э.. э-э-э-э-э.. не нужен ваааще.. пережиток, и должен быть..э-э-э-э-э.. забыт. рекомендую к применению.. и не только в английском | |||
| 69
    
        aka AMIGO 06.02.12✎ 09:58 | 
        +68 обратите внимание, артикли упомянутого типа очень популярны у выступающих по тв, независимо от их профессии.     | |||
| 70
    
        Explorer1c 06.02.12✎ 10:01 | 
        (0) Vi alkogolik iz moskvi?     | |||
| 71
    
        Эмбеддер 06.02.12✎ 10:08 | 
        You are water-drinker? OMG     | |||
| 72
    
        mirosh 06.02.12✎ 10:10 | 
        "Does the liquid you are drinking is water?"     | |||
| 73
    
        Nikitos 06.02.12✎ 10:11 | 
        (45) истинно так.
  (29) В данном случае это просто усиление утверждения. | |||
| 74
    
        Nikitos 06.02.12✎ 10:13 | 
        +(73) то же самое, но с меньшим акцентом можно сказать как "I don't know"     | |||
| 75
    
        salvator 06.02.12✎ 10:14 | 
        (58) Это как строчка из песни группы Smokie - What can I do - Водку найду     | |||
| 76
    
        mirosh 06.02.12✎ 10:15 | 
        (74) с меньшим акцентом - как это?     | |||
| 77
    
        aka AMIGO 06.02.12✎ 10:16 | 
        "I do not know" = я делать не знать.     | |||
| 78
    
        aka AMIGO 06.02.12✎ 10:17 | 
        всё-таки примитивный язык..
  но краткий, зараза.. все статьи на английском короче русских переводов процентов на 10-20.. | |||
| 79
    
        mirosh 06.02.12✎ 10:17 | 
        "Do you have a penis?
  "I DO have a penis, sir!" - усиление акцента с использованием глагола "do" | |||
| 80
    
        Nikitos 06.02.12✎ 10:30 | 
        (79) согласен     | |||
| 81
    
        Nikitos 06.02.12✎ 10:39 | 
        One man stand on the bridge over the River Thames and spit in the river.
  A policeman come up to him and say: - Don't you know, sir, but our queen rejected to spit in the River Thames. - I've fucked your queen. - Indeed? - In bed. - Sorry, sire. Как-то так | |||
| 82
    
        Mikeware 06.02.12✎ 10:43 | 
        Языковой "взрыв" для иностранца: первести диалог
  -Есть пить? -- Пить есть, есть нет!. © | |||
| 83
    
        Sidney 06.02.12✎ 10:44 | 
        Лет ми спик фром май харт. 
  Вуд ю лайк сам вотер? | |||
| 84
    
        Рэйв 06.02.12✎ 10:55 | 
        I do know - эквивалент русского 
  Я же знаю! | |||
| 85
    
        Рэйв 06.02.12✎ 10:56 | 
        +(84)тоже самое с I do not know
  еще можно усилить really:-) | |||
| 86
    
        Рэйв 06.02.12✎ 10:59 | 
        Ныне здравствующая английская королева Елизавета приехала на встречу с иностранными студентами, в основном, выходцами из бывших английских колоний.
  После небольшой беседы один из студентов, вдохновлённый общением с королевой, выпалил фразу (одну из немногих, которые он знал по-английски): "I love you!". Королева на секунду растерялась, потом пришла в себя и ответила: "I love you too". (Вот что значит приверженность демократическим традициям!). Студент подумал и ответил: "I love you three". | |||
| 87
    
        el-gamberro 06.02.12✎ 11:00 | 
        Как будет обработка на инглише?     | |||
| 88
    
        Рэйв 06.02.12✎ 11:03 | 
        (87)carryouter :-) имхо само близко     | |||
| 89
    
        Охламон 06.02.12✎ 11:04 | 
        > Как сказать "Ты пьёшь воду"? 
  Нет, я пью бензин :) | |||
| 90
    
        Explorer1c 06.02.12✎ 11:05 | 
        (87)Смотря кто ее написал тут два варианта "shit" и "honey"     | |||
| 91
    
        aka AMIGO 06.02.12✎ 11:09 | 
        (87)
  Перевод с русского на английский в cловаре общей лексики обработка ж. 1) (воздействие, придание каких-л свойств) treatment, processing (тж. химическая); (перемещение, укладка и т.п.) handling механическая обработка — machining, machine processing способы обработки (рд.) — methods of treatment / working (of) подвергать обработке — = обрабатывать 2) (извлечение нужных сведений, подготовка к дальнейшим действиям) processing обработка данных — data handling / processing обработка почты — mail processing обработка заказа — order processing 3) (возделывание) working, cultivation обработка земли — working / cultivation of land 4) (редактирование) editing 5) (видоизменённый вариант литературного или музыкального произведения) (edited) version; муз. тж. arrangement; variation правая кнопка мыши на слове обработка поста выкидывает меню, в котором есть строка "Найти перевод Обработка", после чего появляется переводчик онлайн. можно выбрать "рус-каз", получится "ж?ндеу, ??деу" хорошая штука инет :) | |||
| 92
    
        aka AMIGO 06.02.12✎ 11:10 | 
        +91 ну, и ФФ, конечно, рулит :)     | |||
| 93
    
        el-gamberro 06.02.12✎ 11:34 | 
        (91) DataProcessor вот так правильно :)     | |||
| 94
    
        Mikeware 06.02.12✎ 11:45 | 
        (83) Рассказывал мне однокласник, служивший в германии (ГСВГ, 1987). Стоя в охранении, захотел пить. видит, немец идет... он собрал все свои остатки знаний языковых, чтоб спросить воды,  и тут понимает, что знает только английский... Подумал, ну ладно, хрен с ним, орин черт он иностранец, вдруг поймет по английски... Спросил. Немец остановился, грустно посмотрел на него и ответил на чистом русско: "воды нет. Есть пиво. Будешь?"...
  :-))) | |||
| 95
    
        Федя Тяпкин 06.02.12✎ 13:16 | 
        Почему ВР еще не забанили за мат? Как сапожник честное слово.     | |||
| 96
    
        Рэйв 06.02.12✎ 13:18 | 
        (95)"Кто ж его посадит, он же памятник!"(С)
  :-) | |||
| 97
    
        Fragster гуру 06.02.12✎ 14:18 | 
        переведите buffalo buffalo buffalo buffalo buffalo buffalo buffalo buffalo     | |||
| 98
    
        aka AMIGO 06.02.12✎ 15:07 | 
        (97)да нет проблем, навел мышу, увидел "обманывать", чуть ниже "найти все варианты", в новой вкладке полстраницы растолмачивания :)     | |||
| 99
    
        Сниф 06.02.12✎ 15:10 | 
        Как сказать на китайском: "Дайте мне немного риса и сверчка".     | |||
| 100
    
        aka AMIGO 06.02.12✎ 15:11 | 
        (99)ваньяо мингамбэй
  и пусть кто-нибудь опровергнет :) | |||
| 101
    
        BOZKURT 06.02.12✎ 15:20 | 
        (100) опровергаю
  ????????? http://translate.google.com/#ru|zh-TW|Дайте%20мне%20немного%20риса%20и%20сверчка | |||
| 102
    
        BOZKURT 06.02.12✎ 15:20 | 
        (101)+ ????????? было на кетайском.. ))     | |||
| 103
    
        СвинТуз 06.02.12✎ 15:29 | 
        уанс байтинг , твайс шай = кто обжогся на молоко , тот дует водка     | |||
| 104
    
        Dirk Diggler 06.02.12✎ 17:41 | 
        (100) легко )))     | |||
| 105
    
        Dirk Diggler 06.02.12✎ 17:42 | 
        в китайском вообще слога гам нету и быть не может )     | |||
| 106
    
        Иде я? модератор 06.02.12✎ 17:42 | 
        Ю дринк вотер     | |||
| 107
    
        Dirk Diggler 06.02.12✎ 17:43 | 
        gei wo yi dian mifan he yige xishuai     | |||
| 108
    
        ErrorEd88 06.02.12✎ 17:47 | 
        Do drink you fluid?     | |||
| 109
    
        RayCon 06.02.12✎ 19:14 | 
        (45) 
  >to drink а water - пить воду, неважно какую воду, просто воду. >to drink the water -пить ТУ САМУЮ воду, которуй принесли, показали, упоминули когда то раньше Вообще-то, пить воду будет: to drink water. А если хочешь артикли явным образом употреблять, то для этого есть иная формулировка: to drink а glass of water to drink the glass of water | |||
| 110
    
        JustBeFree 06.02.12✎ 19:28 | 
        (0) Ty piesh vodu ?     | |||
| 111
    
        VasilyKushnir 06.02.12✎ 23:10 | 
        (110) 
  - From a you? - I am from Kongo. - Pizdish! - Blia budu! | |||
| 112
    
        Steel_Wheel 06.02.12✎ 23:20 | 
        (109) Ну, это уже минорный баг... по сравнению с тем, что было ДО этого поста ))     | |||
| 113
    
        VasilyKushnir 06.02.12✎ 23:26 | 
        (112) А может ну ее нафиг, ту воду? Davayte vypyem khoroshiy rasha vodka!     | |||
| 114
    
        Steel_Wheel 06.02.12✎ 23:29 | 
        (113) To tell the truth, i don't like an idea mixing beer and vodka ;)     | |||
| 115
    
        Neco 06.02.12✎ 23:31 | 
        Экскюзми оф май бэд ингиш. Ю дринк водка.     | |||
| 116
    
        ЕлыПалыч 06.02.12✎ 23:34 | 
        На одноименном канале Культура идет шоу Полиглот. Там этот вопрос рассматривался на первом же занятии. Записи в инете уже есть.     | |||
| 117
    
        VasilyKushnir 06.02.12✎ 23:35 | 
        (14) +100 :-)))))))     | |||
| 118
    
        VasilyKushnir 06.02.12✎ 23:35 | 
        117 для (114)     | |||
| 119
    
        Vovik 06.02.12✎ 23:43 | 
        Я вообще сугубо убежден что a, an и the в английском сугубо для сглаживания речи. А все эти правила муйня на постном масле. Лично я себе голову не забиваю. Вставляю там где без этого слух режет.     | |||
| 120
    
        VasilyKushnir 06.02.12✎ 23:54 | 
        (119) +1000 Это все-равно, как без артикля "Б л я" рассказывать, как пьяный в хлам в гололед добирался домой...     | |||
| 121
    
        Steel_Wheel 06.02.12✎ 23:54 | 
        (119) не, не, не
  a/an/the употребляются перед всяким исчисляемым существительным a/an (только, если след. слово начинается с гласной) -- если существительное не определено конкретно (можно сказать: любой, всякий) the -- если ты и собеседник знаете ТОЧНО, о каком именно предмете идет речь (можно перевести как "именно вот этот", "мы оба точно знаем, о котором именно предмете идет речь"). Если для тебя предмет the, а для собеседника a/an, то тебя переспросят, скорее всего | |||
| 122
    
        ЕлыПалыч 07.02.12✎ 00:05 | 
        (121) Уточню. A (an) это сокращенное от 'one', т.е. один предмет из многих. А The сокращенное от This, т.е "этот" конкретный предмет.     | |||
| 123
    
        Волшебник 07.02.12✎ 00:11 | 
        (122) Да, но только исторически и этимологически. Т.е. в реальной речи может означать всякую пошлую хрень, но мы не виноваты, ок?     | |||
| 124
    
        Steel_Wheel 07.02.12✎ 00:35 | 
        (122) О, это помогает их понимать     | 
| Форум | Правила | Описание | Объявления | Секции | Поиск | Книга знаний | Вики-миста |